ENGLISH TRANSLATION AND INTERPRETATION PR.
Bachelor TR-NQF-HE: Level 6 QF-EHEA: First Cycle EQF-LLL: Level 6

Ders Genel Tanıtım Bilgileri

Course Code: 1310002025
Ders İsmi: Proofreading and Editing
Ders Yarıyılı: Fall
Ders Kredileri:
Theoretical Practical Credit ECTS
3 0 3 4
Language of instruction: EN
Ders Koşulu:
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: No
Type of course: Department Elective
Course Level:
Bachelor TR-NQF-HE:6. Master`s Degree QF-EHEA:First Cycle EQF-LLL:6. Master`s Degree
Mode of Delivery:
Course Coordinator : Dr.Öğr.Üyesi Şirin TUFAN
Course Lecturer(s): Dr.Öğr.Üyesi Hande KOLAT
Course Assistants:

Dersin Amaç ve İçeriği

Course Objectives: The main aim of this course is to provide students with knowledge and skills in text correction, both their own translated texts and texts written by others. This course is both theoretically and practically based. The course will cover a variety of topics such as text editing, proofreading, rewriting, forms of editing, and during the course specific editing techniques will be practiced on a sample text.
Course Content: Constraints of proofreading and proofreading, tasks of the editor, rewriting, stylistic proofreading, structural proofreading, content proofreading, consistency checking, proofreading, tasks of the proofreader, parameters of proofreading, self-editing will be studied.

Learning Outcomes

The students who have succeeded in this course;
Learning Outcomes
1 - Knowledge
Theoretical - Conceptual
2 - Skills
Cognitive - Practical
3 - Competences
Communication and Social Competence
Learning Competence
Field Specific Competence
Competence to Work Independently and Take Responsibility

Ders Akış Planı

Week Subject Related Preparation
1) The necessity of Proofreading and editing Explaining the content, practice and evaluation of the course to the students. The constraints of writing. The constraints of Proofreading and Proofreading.
2) Stylistic Editing
3) Structural Editing
4) Content Editing
5) Coherence in Translation
6) The works of an editor and proofreader
7) Revision rules Typographical errors Syntax Publisher's guide
8) Midterm
9) Practice on a text in literature, which is edited and revised.
10) Practice on a text in history, which is edited and revised.
11) Practice on a text in psychology, which is edited and revised.
12) Revise a text in sociology to proofread and edit.
13) A proofreading and editing exercise on business.
14) A proofreading and editing exercise in linguistics
15) Proofreading and editing of peers
16) Final Exam

Sources

Course Notes / Textbooks:
References: Mossop, Brian. “Revising and Editing for Translators”, St. Jerome Publishing. Second edition. 2010.

Ders - Program Öğrenme Kazanım İlişkisi

Ders Öğrenme Kazanımları
Program Outcomes
1) .
2) .
3) .
4) .
5) .
6) .
7) .
8) .
9) .
10) .
11) .
12) .
13) .
14) .
15) .
16) .

Ders - Öğrenme Kazanımı İlişkisi

No Effect 1 Lowest 2 Low 3 Average 4 High 5 Highest
           
Program Outcomes Level of Contribution
1) .
2) .
3) .
4) .
5) .
6) .
7) .
8) .
9) .
10) .
11) .
12) .
13) .
14) .
15) .
16) .

Öğrenme Etkinliği ve Öğretme Yöntemleri

Ölçme ve Değerlendirme Yöntemleri ve Kriterleri

Assessment & Grading

Semester Requirements Number of Activities Level of Contribution
Midterms 1 % 40
Semester Final Exam 1 % 40
Quiz 1 % 20
total % 100
PERCENTAGE OF SEMESTER WORK % 60
PERCENTAGE OF FINAL WORK % 40
total % 100