ENGLISH TRANSLATION AND INTERPRETATION PR.
Bachelor TR-NQF-HE: Level 6 QF-EHEA: First Cycle EQF-LLL: Level 6

Ders Genel Tanıtım Bilgileri

Course Code: 1310002009
Ders İsmi: Audio-Visual Translation
Ders Yarıyılı: Spring
Ders Kredileri:
Theoretical Practical Credit ECTS
3 0 3 4
Language of instruction: EN
Ders Koşulu:
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: No
Type of course: Department Elective
Course Level:
Bachelor TR-NQF-HE:6. Master`s Degree QF-EHEA:First Cycle EQF-LLL:6. Master`s Degree
Mode of Delivery: Face to face
Course Coordinator : Dr.Öğr.Üyesi Şirin TUFAN
Course Lecturer(s): Dr.Öğr.Üyesi Alaz PESEN
Course Assistants:

Dersin Amaç ve İçeriği

Course Objectives: The course aims to acquaint students with song translation - one of the most challenging types of audio-visual translation - to prepare them for the predictable and the unpredictable as translators and/or translation studies researchers.
Course Content: Each discussion will be followed by exercises to furnish students with hands-on experience in translation practice.

Learning Outcomes

The students who have succeeded in this course;
Learning Outcomes
1 - Knowledge
Theoretical - Conceptual
2 - Skills
Cognitive - Practical
1) To acquire confidence and skills in song translation, one of the most challenging types of audio-visual translation.
3 - Competences
Communication and Social Competence
Learning Competence
Field Specific Competence
Competence to Work Independently and Take Responsibility

Ders Akış Planı

Week Subject Related Preparation
1) Introduction to Audio-Visual Translation: What is Song Translation?
2) Different Functions of Song Translation
3) Different Cultures and Song Translation
4) A Wholistic Approach to ST
5) Song Translation as a New Genre I
6) Song Translation as a New Genre II
7) Originality and Song Translation I
8) Mid-term
9) Originality and Song Translation II
10) Opera Translation
11) Analyzing Song Translation
12) Song Translation Workshop: Recording a Translated Song Under the Guidance of the Instructor
13) Student Presentations
14) Student Presentations

Sources

Course Notes / Textbooks: The Routledge Handbook of Audiovisual Translation (Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies)
Alaz Pesen. Aranjman:: Rewriting Foreign Pop Songs for the Turkish Cultural Repertoire (1960 - 1980) Paperback – September 11, 2019
References: -Videos (TBA)
-Songs (TBA)
-Movies & TV Series (TBA)

The Routledge Handbook of Audiovisual Translation (Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies)
Alaz Pesen. Aranjman:: Rewriting Foreign Pop Songs for the Turkish Cultural Repertoire (1960 - 1980) Paperback – September 11, 2019

Ders - Program Öğrenme Kazanım İlişkisi

Ders Öğrenme Kazanımları

1

Program Outcomes
1) .
2) .
3) .
4) .
5) .
6) .
7) .
8) .
9) .
10) .
11) .
12) .
13) .
14) .
15) .
16) .

Ders - Öğrenme Kazanımı İlişkisi

No Effect 1 Lowest 2 Low 3 Average 4 High 5 Highest
           
Program Outcomes Level of Contribution
1) .
2) .
3) .
4) .
5) .
6) .
7) .
8) .
9) .
10) .
11) .
12) .
13) .
14) .
15) .
16) .

Öğrenme Etkinliği ve Öğretme Yöntemleri

Bireysel çalışma ve ödevi
Course
Grup çalışması ve ödevi
Okuma
Homework
Seminar
Uygulama (Modelleme, Tasarım, Maket, Simülasyon, Deney vs.)

Ölçme ve Değerlendirme Yöntemleri ve Kriterleri

Yazılı Sınav (Açık uçlu sorular, çoktan seçmeli, doğru yanlış, eşleştirme, boşluk doldurma, sıralama)
Homework
Uygulama
Sunum

Assessment & Grading

Semester Requirements Number of Activities Level of Contribution
Midterms 3 % 40
Semester Final Exam 3 % 40
Kanaat Notu 45 % 20
total % 100
PERCENTAGE OF SEMESTER WORK % 60
PERCENTAGE OF FINAL WORK % 40
total % 100

İş Yükü ve AKTS Kredisi Hesaplaması

Activities Number of Activities Duration (Hours) Workload
Course Hours 45 3 135
Application 15 3 45
Total Workload 180