ENGLISH TRANSLATION AND INTERPRETATION PR.
Bachelor TR-NQF-HE: Level 6 QF-EHEA: First Cycle EQF-LLL: Level 6

Ders Genel Tanıtım Bilgileri

Course Code: 1310421002
Ders İsmi: Translation Of Texts On Social Sciences
Ders Yarıyılı: Spring
Ders Kredileri:
Theoretical Practical Credit ECTS
3 0 3 5
Language of instruction: EN
Ders Koşulu:
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: No
Type of course: Uzmanlık Alanı Zorunlu
Course Level:
Bachelor TR-NQF-HE:6. Master`s Degree QF-EHEA:First Cycle EQF-LLL:6. Master`s Degree
Mode of Delivery:
Course Coordinator : Dr.Öğr.Üyesi Şirin TUFAN
Course Lecturer(s): Öğr.Gör.Dr. Fatih CERAN
Course Assistants:

Dersin Amaç ve İçeriği

Course Objectives: The aim of this course is to provide students with the opportunity for practice and theoretical discussion in the field of translation of social science texts.
Course Content: Translation practice and theoretical discussion in the fields of history, sociology, social/cultural anthropology, social psychology, media and cultural studies.

Learning Outcomes

The students who have succeeded in this course;
Learning Outcomes
1 - Knowledge
Theoretical - Conceptual
2 - Skills
Cognitive - Practical
3 - Competences
Communication and Social Competence
Learning Competence
Field Specific Competence
Competence to Work Independently and Take Responsibility

Ders Akış Planı

Week Subject Related Preparation
1) Distinctive Features of Social Sciences Texts Examples of various social sciences texts
2) Journal Article (Comparison of Source and Target Text) Textual Analysis and translation strategies
3) Biography (Text Analysis, Translation) Textual Analysis and Translation Strategies
4) Challenges in Translating Social Sciences Texts Aksoy, Berrin (1999) "Sosyal Bilimler Metinleri Çevirisi"Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, 16:2, s. 21-27. Bourdieu, Pierre (1999) "The Social Conditions of the International Circulation of Ideas", Shustermann, Richard (yay. haz.) Bourdieu: A Critical Reader, Oxford, Massachusetts: Blackwell, s. 220-228.
5) Translation of a text in 'History' Textual Analysis and Translation Strategies
6) Translation of a text in 'Sociology' Textual Analysis and Translation Strategies
7) Translation of a text in 'Sociology' Textual Analysis and Translation Strategies
8) Midterm
9) Translation of a Text in 'Social and Cultural Anthropolgy' Textual Analysis and Translation Strategies
10) Translation of a Text in 'Social and Cultural Anthropolgy' Textual Analysis and Translation Strategies
11) Translation of a Text in 'Media and Cultural Studies' Textual Analysis and Translation Strategies
12) Translation of a Text in 'Social Psychology' Textual Analysis and Translation Strategies
13) Translation of a Text in 'Social Psychology'
14) Translation of a Text in 'Social Psychology' Textual Analysis and Translation Strategies
15) REVISION
16) FINAL EXAM

Sources

Course Notes / Textbooks: Tahir Gürçağlar, Şehnaz (2011) Çevirinin ABC'si, Istanbul: Say.
References: Aksoy, Berrin (1999) "Sosyal Bilimler Metinleri Çevirisi" Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, 16:2, s. 21-27.

Bourdieu, Pierre (1999) "The Social Conditions of the International Circulation of Ideas", Shustermann, Richard (yay. haz.) Bourdieu: A Critical Reader, Oxford, Massachusetts: Blackwell, s. 220-228.

Ders - Program Öğrenme Kazanım İlişkisi

Ders Öğrenme Kazanımları
Program Outcomes
1) .
2) .
3) .
4) .
5) .
6) .
7) .
8) .
9) .
10) .
11) .
12) .
13) .
14) .
15) .
16) .

Ders - Öğrenme Kazanımı İlişkisi

No Effect 1 Lowest 2 Low 3 Average 4 High 5 Highest
           
Program Outcomes Level of Contribution
1) .
2) .
3) .
4) .
5) .
6) .
7) .
8) .
9) .
10) .
11) .
12) .
13) .
14) .
15) .
16) .

Öğrenme Etkinliği ve Öğretme Yöntemleri

Ölçme ve Değerlendirme Yöntemleri ve Kriterleri

Assessment & Grading

Semester Requirements Number of Activities Level of Contribution
Application 4 % 10
Homework Assignments 4 % 25
Midterms 1 % 25
Semester Final Exam 1 % 40
total % 100
PERCENTAGE OF SEMESTER WORK % 60
PERCENTAGE OF FINAL WORK % 40
total % 100

İş Yükü ve AKTS Kredisi Hesaplaması

Activities Number of Activities Duration (Hours) Workload
Course Hours 14 3 42
Application 4 16 64
Study Hours Out of Class 7 10 70
Midterms 1 2 2
Final 1 2 2
Total Workload 180