İNGİLİZCE MÜTERCİM VE TERCÜMANLIK
Lisans TYYÇ: 6. Düzey QF-EHEA: 1. Düzey EQF-LLL: 6. Düzey

Ders Genel Tanıtım Bilgileri

Ders Kodu: 1300121002
Ders İsmi: İkinci Yabancı Dil II
Ders Yarıyılı: Bahar
Ders Kredileri:
Teorik Pratik Kredi AKTS
3 0 3 6
Öğretim Dili: EN
Ders Koşulu: 1300111001 - Second Foreign Language I | SFL101 - Second Foreign Language I
Ders İş Deneyimini Gerektiriyor mu?: Hayır
Dersin Türü: Zorunlu
Dersin Seviyesi:
Lisans TYYÇ:6. Düzey QF-EHEA:1. Düzey EQF-LLL:6. Düzey
Dersin Veriliş Şekli: Yüz yüze
Dersin Koordinatörü: Öğr.Gör. Ümmehan AYDIN
Dersi Veren(ler): Öğr.Gör. Ümmehan AYDIN
Dersin Yardımcıları:

Dersin Amaç ve İçeriği

Dersin Amacı: Bu ders, öğrencilerin Ortak Avrupa Dil Referans Çerçevesi (CEFR) kapsamında İspanyol dilinde A1 düzeyine gelmelerini amaçlar. A2 İspanyolca düzeyine ilerlerken, bu seviyedeki öncelik; dilin temel kurallarını ve işleyişini kavramak, kendini karmaşık olmayan cümlelerle ifade edebilmektir.
Dersin İçeriği: Dönem sonunda öğrenci somut türdeki ihtiyaçların giderilmesini amaçlayan günlük konuşma ifadelerini ve çok temel cümleleri anlayabilir ve kullanabilir. Kendisini ve diğer kişileri tanıtabilir, nerede yaşadığı tanıdığı kişiler ve sahip olduğu şeyler gibi kişisel bilgiler hakkında soru sorup yanıtlayabilir. Karşısındaki kişi yavaş ve net konuştuğunda ve yardım etmeye hazır olduğunda diğer kişilerle basit yolla iletişim kurabilir.

Öğrenme Kazanımları

Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
Öğrenme Kazanımları
1 - Bilgi
Kuramsal - Olgusal
2 - Beceriler
Bilişsel - Uygulamalı
1) İspanyolca'da etkin iletişim kurma becerisini kazanmak
2) İspanyolca literatür tarayabilme
3) İspanyolca kaynakları ve edebi yazınları ikinci yabancı dil yetkinliğiyle kavrayıp yorumlayabilme
3 - Yetkinlikler
İletişim ve Sosyal Yetkinlik
1) Dilin temelini oluşturan alfabe, telaffuz, gramer, imla kurallarını bilir.
2) Kendini ve başkalarını tanıtabilir ve temel selamlaşma ifadelerini kullanabilir.
3) Öğrendiği temel isim ve sıfatlarla isteklerinden, alışkanlıklarından, beğenilerinden, becerilerinden bahsedebilir.
4) Geniş zamanda günlük hayatta kullanılan ifadeler (hobiler, ülkeler hakkında genel bilgi edinme, hava durumu, alışveriş vb.) kurabilir.
Öğrenme Yetkinliği
1) İspanyolca'yı günlük ve profesyonel yaşamda ikinci yabancı dil yetkinliğinde kullanabilme
2) Bir ülke ya da şehir hakkında merak edilen temel soruların tamamını sorabilir ve ülkeyi tanıtabilir.
Alana Özgü Yetkinlik
Bağımsız Çalışabilme ve Sorumluluk Alabilme Yetkinliği

Ders Akış Planı

Hafta Konu Ön Hazırlık
1) GUSTAR-ENCANTAR-INTERESAR fiillerinin tekrarı. Fiziksel görünüm (Aspecto Físico)ve fiziksek görünüm anlatımında cümle kurarken kullanılan sıfat ve isimler. Ünite 5 içerisindeki fiziksel görünüm anlatımı yapan metinler okunmalı ve cümleler anlaşılmaya çalışılmalıdır.
2) Dönüşlü fiiller (Verbos Reflexivos) ve kullanım şekilleri. Dönüşlü olan ve olmayan fiiller. Günlük rutini anlatan metin oluşturma. Ünite 6 içerisindeki dönüşlü fiiller içeren Mafalda metni okunmalı ve kelimeleri incelenmelidir. Günlük rutinini metinde gördüğü şekilde yazmaya çalışmalıdır.
3) Saatler ve günlük rutini saat söyleyerek anlatma. Dönüşlü fiiller ve saat kavramı birlikte kullanımı. Ünite 6 içerisindeki saat bildiren alıştırmalar incelenmeli ve alıştırmalar tamamlanmalıdır. Günlük rutinlerin saat durumu da söylenerek yazıldığı bir metin oluşturulmalıdır.
4) Geniş zamanlı düzensiz fiiller ve kuralları. Cümle içerisinde düzensiz fiiller kullanarak fiil çekim çalışması yapmak. Ünite 6 sonundaki ünite tekrar alıştırmaları mutlaka tamamlanmalıdır. Alıştırmalar içerisinde bulunan Dönüşlü fiiller (verbos reflexivos) alıştırmaları tekrar edilmelidir.
5) Mutfak ve yemek ile ilgili genel terimler. Restoran içerisinde gerçekleşebilecek diyalog örnekleri. Yemek siparişinde kullanılabilecek kalıplar. Ünite 7 yemek ve mutfak ile ilgili terimler çalışılmalıdır. Ders öncesinde bu terimler kullanılarak bir lokanta diyaloğu oluşturmak.
6) Poner ve Traer fiillerinin çekimi ve bu fiiller kullanılarak sipariş verme ve sipariş alma. Ünite 7 alıştırma kitabı üzerinden yiyecekler ve sınıflandırmaları hakkındaki alıştırmalar tamamlanmalı. Poner ve Traer fiilleri kullanılarak örnek bir yemek sipariş verme diyaloğu oluşturulmalıdır.
7) Impersonal Se kişi kullanılmadan, pasif cümle yapısı oluşturma. Cümle içerisinde kısaltma yapmaya yarayan düz tümleç "Pronombres de Objeto Directo" ifadeleri kullanarak cümle oluşturma. Ünite 7 içerisindeki "Impersonal Se" yapısı incelenmeli ve konu hakkında alıştırmalar yapılmalıdır. "Pronombres de Objeto Directo" düz tümleç kalıpları incelenmeli ve kısaltma yapmak amaçlı kullanılan bu ifadeler ile cümle kurmaya çalışılmalıdır.
8) ARA SINAV Yedi hafta boyunca işlenen konular ve alıştırmalar tekrar edilmeli.
9) Şehirleri, ülkeleri, sokakları ve köyleri tanıtmak. Bir yerde en sevdiğimiz şey anlatmak. Bir bölgeyi anlatmak için gerekli isim, sıfat ve fiil grupları. Ünite 8 içerisinde bulunan şehirler, sokaklar, semtler ile ilgili terimlere çalışılmalıdır. Ünite içerisinde bulunan şehirleri tanıtan metinler okunmalıdır.
10) Edatlar ve yer zarfları (preposiciones y adverbios de lugar) ve cümle içerisinde kullanımları.Bir yere gitmek için gerekli soru kalıpları ve cevaplar. Ünite 8 içerisindeki yer-yön zarfları ve cümle içerisinde kullanımları incelenmeli ve cümle kurmaya çalışılmalıdır. Herhangi bir konum yer zarfları kullanılarak anlatılmalıdır.
11) Belgisiz sıfatların (Adjetivos Indefinidos "algún, ningún,etc) kullanımı ve cümle içerisinde geliş şekilleri. Olumlu ve olumsuz halleri arasındaki farklar. Ünite 8 belgisiz sıfatlar ile ilgili alıştırmalar tamamlanmalı ve örnek cümle denemesi yapılmalı. Ünite sonunda bulunan alıştırmalar yapılmalı.
12) Geçmişteki deneyimlerden ve alışkanlıklardan bahsetme. Geçmiş zaman (Pretérito perfecto) kullanılarak deneyimlerimizi aktarma. Ünite 9 geçmiş zaman dilbilgisi yapısı incelenmeli ve örnek cümleler çalışılmalıdır.
13) Geçmiş zaman (Pretérito Perfecto) düzensiz fiilleri ve zaman içerisinde kullanılan zaman zarfları. Ünite 9 düzensiz fiiller ile ilgili çalışmalar yapılmalı ve metin denemesi çalışılmalıdır.
14) Saber ve Poder fiilleri arasındaki kullanım farklılıkları. Karakterden bahsederken kullanılabilecek sıfatlar. Kitap içerisinde konu ile ilgili kısımda bulunan alıştırmalar incelenmeli ve "saber" "poder" fiilleri ile ilgili örnek çalışmalar yapılmalıdır.
15) Aula 1 içerisindeki tüm ünitelerin tekrarı. Konuların özeti ve sınava hazırlık çalışması. Kitap sonunda bulunan a1 testi çözülmeli ve bilinmeyen kelimeler incelenmeli.
16) FİNAL SINAVI Dönem boyunca çalışılan tüm konular ve yapılan tüm alıştırmalar tekrar edilir. Öğretmen tarafından verilen alıştırma dosyası sınav öncesinde incelenir.

Kaynaklar

Ders Notları / Kitaplar: Dil eğitimi kaynak bir kitap olmadan ilerlenilmesi zorlu bir süreçtir. Dolayısıyla, öğrencilerin ders kitabını ve gerekli olduğu haftalarda alıştırma ek kitabını yanında bulundurması zorunludur.
Diğer Kaynaklar: Ders kitabı Difusión yayınlarına ait (AULA 1 Internacional) olarak belirlenmiştir. Alıştırma yapılması açısından belirlenen kitap; "Gramática de uso del español" A1-A2 seviyesidir. Ders içerisinde okuma-anlama çalışması yapmak adına seviyeye uygun haftalık hikaye ve metinler verilmektedir.

Ders - Program Öğrenme Kazanım İlişkisi

Ders Öğrenme Kazanımları

1

2

4

3

9

5

6

7

8

Program Kazanımları
1) Çeviribilim alanının gerektirdiği kuramsal, kavramsal, uygulamalı bilgilere hakim olarak alanında yeterli altyapıya sahip olur ve edindiği bu bilgileri kullanır.
2) Çeviribilim yaklaşımları, yöntemleri ve tarihsel gelişim süreci konusunda sahibi olduğu bilgiyi, bilimsel yöntemlerle inceler, verileri yorumlar ve kullanır.
3) Avrupa Dil Portföyü C1 Genel Düzeyinde yabancı dil bilgisine sahip olur; İngilizce ve Türkçe dillerini düzgün telaffuz ve diksiyon ile sözlü iletişim kurma ve/veya etkin yazılı iletişim kurma becerisine hakim olarak farklı iletişim durumlarında kullanabilecek düzeyde bilir.
4) Bireysel olarak bağımsız ve/veya çeviri projesi bağlamında ekip üyesi olarak sorumluluk alıp planlama yapar ve etkin biçimde çalışır.
5) Çeviri alanının gerektirdiği düzeyde sunum için gerekli olan bilgi, beceri, çağdaş teknikler ve araçlarla birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini etkin kullanır.
6) Kaynak ve erek dillerin geçmişten günümüze gelen gözlemlenebilen dil özellikleri hakkında bilgi sahibi olur, dilbilgisel, sözcüksel, anlamsal, metinsel yapılarını anlar, çözümler ve kullanır.
7) Program dilinin dışında Avrupa Dil Pörtföyü B1 Genel Düzeyine kadar öğrendikleri ikinci yabancı dilin temel ve uzmanlık derecesinde dilsel ve kültürel bilgilerine, farklılıklarına hakim olur.
8) Yaşam boyu öğrenme bilincine sahiptir, alanı ve ilgili alanlara ilişkin güncel gelişmeleri takip ederek bilgiye erişip kendini sürekli yeniler, eleştirel bir akıl yürütme ve yaratıcı düşünüp problem çözme ve değerlendirme becerisine sahiptir.
9) İngiliz kültürü ve tarihinin özellikleriyle birlikte siyasal, ekonomik, kültürel ve toplumsal olaylarının İngiliz Edebiyatı üzerindeki yansımasını, baskın türlerini ve önemli eserlerini detaylı şekilde bilir.
10) Edebiyat, ekonomi, sosyal bilimler, siyaset, fen bilimleri, sanat, teknoloji, teknik alanlar, hukuk, medya, tıp, v.b. gibi alanlar ve metin türlerine ait bilgi ve terminolojilerini edinir, A-B-C dillerinde üretilmiş yazılı ve sözlü metinleri anlar, çözümler, işlevlerine ve amacına uygun bir dil kullanarak A veya B diline çevirileri gerçekleştirir.
11) Ardıl çeviri, simultane çeviri, konferans çevirisi ve toplum çevirmenliği gibi sözlü çeviri alanlarında başlangıçtan ileri seviyeye kadar teorik, etik ve uygulamalı eğitim alır, ders ortamında deneyimler.
12) Sözlü çeviride karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisiyle beraber, mesleğinin farklı alanlarda uygulanış şekillerinde gerekli olan modern teknikler, araç ve donanımlar hakkında bilgi edinerek kullanma becerisine sahip olur.
13) Planlama, araştırma geliştirme, hazırlama, kalite kontrol, süreç takibi ve yönetme gibi çeviri projelerindeki tüm aşamalar hakkında bilgi edinir; kuram ile uygulama arasındaki ilişkiyi kavrayarak bilgilerini uygulamalara aktarıp proje tamamlar.
14) Kapsamlı bir araştırmanın ön aşamalarını, ön taslak hazırlamayı, kaynak erişimi ve taramasını, veri toplama ve birleştirmeyi; araştırma konusunun destek bilgi ve kaynaklarla dayalı analiz ve sentezini yapıp, araştırma raporunu yazmayı; ilgili kaynakça, index ve ek sunumunu öğrenir.
15) Sektörde kullanılan bilişim ve iletişim teknolojilerini, çeviri süreçlerinde kullanılan bilgisayar destekli çeviri, çeviri programları, sözlükler, terminoloji veri tabanları, çevrimiçi kaynaklar, imla ve dilbilgisi kontrolü, ses, video, görsel düzenleme ile sözlü çeviri teknolojileri gibi gerekli çağdaş teknikleri ve araçlarını kaliteli çeviriye ulaşma doğrultusunda etkin biçimde kullanabilme becerisine sahip olur.
16) Çeviri sürecindeki aşamalar, stratejiler ve sorunlara hakim bir şekilde kaynak dilin yazılı ve sözlü ürünlerini erek dildeki ürünle karşılaştırıp çevirmen kararlarını inceleyerek neden sonuç ilişkisiyle sorgulayıp çeviri analizi yapar ve çevirmen ahlakı, çeviri etiği, piyasa beklentilerinin nihai çeviri ürünleri üzerindeki etkisini görerek farkındalık kazanıp çeviri eleştirisini gerçekleştirir.

Ders - Öğrenme Kazanımı İlişkisi

Etkisi Yok 1 En Düşük 2 Düşük 3 Orta 4 Yüksek 5 En Yüksek
           
Dersin Program Kazanımlarına Etkisi Katkı Payı
1) Çeviribilim alanının gerektirdiği kuramsal, kavramsal, uygulamalı bilgilere hakim olarak alanında yeterli altyapıya sahip olur ve edindiği bu bilgileri kullanır.
2) Çeviribilim yaklaşımları, yöntemleri ve tarihsel gelişim süreci konusunda sahibi olduğu bilgiyi, bilimsel yöntemlerle inceler, verileri yorumlar ve kullanır.
3) Avrupa Dil Portföyü C1 Genel Düzeyinde yabancı dil bilgisine sahip olur; İngilizce ve Türkçe dillerini düzgün telaffuz ve diksiyon ile sözlü iletişim kurma ve/veya etkin yazılı iletişim kurma becerisine hakim olarak farklı iletişim durumlarında kullanabilecek düzeyde bilir.
4) Bireysel olarak bağımsız ve/veya çeviri projesi bağlamında ekip üyesi olarak sorumluluk alıp planlama yapar ve etkin biçimde çalışır.
5) Çeviri alanının gerektirdiği düzeyde sunum için gerekli olan bilgi, beceri, çağdaş teknikler ve araçlarla birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini etkin kullanır.
6) Kaynak ve erek dillerin geçmişten günümüze gelen gözlemlenebilen dil özellikleri hakkında bilgi sahibi olur, dilbilgisel, sözcüksel, anlamsal, metinsel yapılarını anlar, çözümler ve kullanır. 5
7) Program dilinin dışında Avrupa Dil Pörtföyü B1 Genel Düzeyine kadar öğrendikleri ikinci yabancı dilin temel ve uzmanlık derecesinde dilsel ve kültürel bilgilerine, farklılıklarına hakim olur. 5
8) Yaşam boyu öğrenme bilincine sahiptir, alanı ve ilgili alanlara ilişkin güncel gelişmeleri takip ederek bilgiye erişip kendini sürekli yeniler, eleştirel bir akıl yürütme ve yaratıcı düşünüp problem çözme ve değerlendirme becerisine sahiptir.
9) İngiliz kültürü ve tarihinin özellikleriyle birlikte siyasal, ekonomik, kültürel ve toplumsal olaylarının İngiliz Edebiyatı üzerindeki yansımasını, baskın türlerini ve önemli eserlerini detaylı şekilde bilir.
10) Edebiyat, ekonomi, sosyal bilimler, siyaset, fen bilimleri, sanat, teknoloji, teknik alanlar, hukuk, medya, tıp, v.b. gibi alanlar ve metin türlerine ait bilgi ve terminolojilerini edinir, A-B-C dillerinde üretilmiş yazılı ve sözlü metinleri anlar, çözümler, işlevlerine ve amacına uygun bir dil kullanarak A veya B diline çevirileri gerçekleştirir.
11) Ardıl çeviri, simultane çeviri, konferans çevirisi ve toplum çevirmenliği gibi sözlü çeviri alanlarında başlangıçtan ileri seviyeye kadar teorik, etik ve uygulamalı eğitim alır, ders ortamında deneyimler.
12) Sözlü çeviride karşılaşılabilecek problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisiyle beraber, mesleğinin farklı alanlarda uygulanış şekillerinde gerekli olan modern teknikler, araç ve donanımlar hakkında bilgi edinerek kullanma becerisine sahip olur.
13) Planlama, araştırma geliştirme, hazırlama, kalite kontrol, süreç takibi ve yönetme gibi çeviri projelerindeki tüm aşamalar hakkında bilgi edinir; kuram ile uygulama arasındaki ilişkiyi kavrayarak bilgilerini uygulamalara aktarıp proje tamamlar.
14) Kapsamlı bir araştırmanın ön aşamalarını, ön taslak hazırlamayı, kaynak erişimi ve taramasını, veri toplama ve birleştirmeyi; araştırma konusunun destek bilgi ve kaynaklarla dayalı analiz ve sentezini yapıp, araştırma raporunu yazmayı; ilgili kaynakça, index ve ek sunumunu öğrenir.
15) Sektörde kullanılan bilişim ve iletişim teknolojilerini, çeviri süreçlerinde kullanılan bilgisayar destekli çeviri, çeviri programları, sözlükler, terminoloji veri tabanları, çevrimiçi kaynaklar, imla ve dilbilgisi kontrolü, ses, video, görsel düzenleme ile sözlü çeviri teknolojileri gibi gerekli çağdaş teknikleri ve araçlarını kaliteli çeviriye ulaşma doğrultusunda etkin biçimde kullanabilme becerisine sahip olur.
16) Çeviri sürecindeki aşamalar, stratejiler ve sorunlara hakim bir şekilde kaynak dilin yazılı ve sözlü ürünlerini erek dildeki ürünle karşılaştırıp çevirmen kararlarını inceleyerek neden sonuç ilişkisiyle sorgulayıp çeviri analizi yapar ve çevirmen ahlakı, çeviri etiği, piyasa beklentilerinin nihai çeviri ürünleri üzerindeki etkisini görerek farkındalık kazanıp çeviri eleştirisini gerçekleştirir.

Öğrenme Etkinliği ve Öğretme Yöntemleri

Alan Çalışması
Anlatım
Bireysel çalışma ve ödevi
Grup çalışması ve ödevi
Okuma
Ödev

Ölçme ve Değerlendirme Yöntemleri ve Kriterleri

Yazılı Sınav (Açık uçlu sorular, çoktan seçmeli, doğru yanlış, eşleştirme, boşluk doldurma, sıralama)
Sözlü sınav
Ödev
Sunum

Ölçme ve Değerlendirme

Yarıyıl İçi Çalışmaları Aktivite Sayısı Katkı Payı
Ödev 1 % 30
Ara Sınavlar 1 % 30
Yarıyıl/Yıl Sonu Sınavı 1 % 40
Toplam % 100
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTU KATKISI % 60
YARIYIL SONU ÇALIŞMALARININ BAŞARI NOTUNA KATKISI % 40
Toplam % 100

İş Yükü ve AKTS Kredisi Hesaplaması

Aktiviteler Aktivite Sayısı Süre (Saat) İş Yükü
Ders Saati 14 3 42
Uygulama 4 11 44
Sınıf Dışı Ders Çalışması 9 10 90
Ara Sınavlar 1 2 2
Final 1 2 2
Toplam İş Yükü 180